an eloquent epiphany!
ishq mujhko naheen, wehshat hee sahee
meree wehshat, teree shohrat hee sahee[ wehshat = solitude, shohrat = fame ]
qata`a keeje na ta`alluq ham se
kuchch naheen hai to `adaavat hee sahee[ qata'a = break/intercept, ta'alluq = relation/connection,
'adaavat = hatred/animosity ]mere hone mein hai kya ruswaaee ?
‘ei woh majlis naheen khalwat hee sahee[ majlis = assembly, khalwat = isolation ]
ham bhee dushman to naheen hain apne
ghair ko tujh se mohabbat hee saheeapnee hastee hee se ho, jo kuchch ho !
aagahee gar naheen ghaflat hee sahee[ hastee = existence, aagahee = knowledge/information,
ghaflat = negligence ]‘umr harchand ke hai barq-e-khiraam
dil ke khoon karne ki fursat hee sahee[ barq = lightning, khiraam = manner of walking ]
ham koee tarq-e-wafa karte hain
na sahee ishq, museebat hee sahee[ tarq = relinquishment ]
kuchch to de ‘ei falak-e-na_insaaf
aah-o-fariyaad ki rukhasat hee sahee[ falak = sky ]
ham bhee tasleem kee khoo daalenge
be_niyaazee teree `aadat hee sahee[ tasleem = greeting/saluting, khoo = habit,
be_niyaazee = independence ]yaar se cheda chalee jaay, ‘asad’
gar nahee wasl to hasrat hee sahee[ wasl = meeting, hasrat = desire ]



